Faire traduire son livre
5 participants
Autour du livre jeunesse :: Discussions :: Discussions professionnelles :: Présentation de son projet
Page 1 sur 1
Faire traduire son livre
Bonjour,
J'ai écrit un roman historique jeunesse sur la Grande Guerre et j'aurais aimé le faire traduire en allemand et en anglais.
Quelqu'un sait-il comment faire cela ?
Merci
J'ai écrit un roman historique jeunesse sur la Grande Guerre et j'aurais aimé le faire traduire en allemand et en anglais.
Quelqu'un sait-il comment faire cela ?
Merci
Re: Faire traduire son livre
Tout est dit ici:
http://lamareauxmots.com/blog/dis-cest-quoi-ton-metier-les-traducteurs-de-livres-jeunesse-avec-rose-marie-vassallo-et-josette-chicheportiche/
http://lamareauxmots.com/blog/dis-cest-quoi-ton-metier-les-traducteurs-de-livres-jeunesse-avec-rose-marie-vassallo-et-josette-chicheportiche/
Re: Faire traduire son livre
Tout se paie ma brav' dam'. A croire qu'il n'y a que les auteurs qu'on ne paie pas!
Re: Faire traduire son livre
de mémoire, pour une traduction en anglais, c'est 0.17€ le mot. La langue de traduction la plus chère, il me semble que c'est le japonais avec un truc du style 0.26€ le mot. Pour l'allemand, je n'avais pas fait de recherches (pas pensé, c'est l'une des langues les moins parlée au monde, avec le hollandais).
T'as pas un ou une amie anglophone ou germanophone qui pourrait te dépanner ??? ou un prof en collège que ça pourrait intéresser ??? Pour mon roman illustré, c'est une amie sud-africaine qui me l'a traduit... mais pour le moment, j'ai pas trouvé un preneur sérieux. Et une amie mexicaine de mon amie sud africaine a de fortes chance de le traduire en espagnol.
Pense aussi que l'anglais se divise entre l'anglais UK et l'anglais US, donc voir s'ils te font les 2 traduc en simultanée ou s'il faut payer 2 fois.
T'as pas un ou une amie anglophone ou germanophone qui pourrait te dépanner ??? ou un prof en collège que ça pourrait intéresser ??? Pour mon roman illustré, c'est une amie sud-africaine qui me l'a traduit... mais pour le moment, j'ai pas trouvé un preneur sérieux. Et une amie mexicaine de mon amie sud africaine a de fortes chance de le traduire en espagnol.
Pense aussi que l'anglais se divise entre l'anglais UK et l'anglais US, donc voir s'ils te font les 2 traduc en simultanée ou s'il faut payer 2 fois.
didoom- Messages : 362
Re: Faire traduire son livre
Eh oui, la traduction est un métier, les gens se font donc payer (et ont souvent du mal à en vivre !).
Chacun fait comme il veut mais si vous voulez un résultat professionnel, il faut vous adresser à des professionnels (surtout si vous ne pouvez pas vérifier la qualité du résultat).
Dans l'absolu, un traducteur travaille toujours vers sa langue maternelle, il faudra donc un traducteur pour chaque langue.
Chacun fait comme il veut mais si vous voulez un résultat professionnel, il faut vous adresser à des professionnels (surtout si vous ne pouvez pas vérifier la qualité du résultat).
Dans l'absolu, un traducteur travaille toujours vers sa langue maternelle, il faudra donc un traducteur pour chaque langue.
Re: Faire traduire son livre
Oui ça c'est sûr qu'il faut une pro, mais je ne dis pas qu'il ne me prenne rien, mais je dis juste que c'est extrêmement cher :/
Après il y a des subventions qui existent mais là il faut un accord entre un éditeur français et une éditeur étranger concerné par la langue de traduction.
On verra ...
Après il y a des subventions qui existent mais là il faut un accord entre un éditeur français et une éditeur étranger concerné par la langue de traduction.
On verra ...
Re: Faire traduire son livre
En fait c'est intéressant parce que ça relance le débat qui est le suivant: Pourquoi un éditeur demanderait-il à un auteur ou un illustrateur de ne pas lui verser d'à-valoir sous prétexte que ses finances sont limites (raison de plus, pour moi, de ne pas bosser avec lui) alors qu'il paiera un traducteur s'il veut faire éditer son livre à l'étranger. (De la même façon qu'il paiera l'imprimeur s'il veut voir un jour son livre.
Alors même si ce n'est pas le sujet du post, ne signez pas avec un éditeur qui ne vous verse pas d'à-valoir!
Alors même si ce n'est pas le sujet du post, ne signez pas avec un éditeur qui ne vous verse pas d'à-valoir!
Re: Faire traduire son livre
Ce n'est pas moi qui dirai le contraire mais TU N'ES PAS OBLIGé DE T'AGACER !
Sujets similaires
» Où faire imprimer son livre quand on s'auto-édite ?
» Faire éditer mon livre pour les tous petits.
» Un choix à faire
» Pas simple de faire le premier pas
» Dossier aux éditeurs ALBUM
» Faire éditer mon livre pour les tous petits.
» Un choix à faire
» Pas simple de faire le premier pas
» Dossier aux éditeurs ALBUM
Autour du livre jeunesse :: Discussions :: Discussions professionnelles :: Présentation de son projet
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|